William Cowper の言葉
William Cowper って全く知らなかったんですが、たまたま検索で引っかかって、氣になったので書いてみたなりの一節。
Knowlegde is proud that he has learned so much,
wisdom is humble that he knows no more.
知識は「これだけ学んだ」と誇り、叡智は「まだ知らないことがある」と謙虚になる。
これ、別の訳になると(もちろん他にもいろいろあるとは思いますが)…
知識は多くを知っていることを誇り、知恵はそれ以上のことを知らないことを謙虚に受け入れる。
18世紀イギリスの詩人だそうです。
「wisdom」をどう訳すかで、意味内容も大きく変わってくるのでは?って思うんですが、工藤的には前者の方がしっくりきます。
つまり「叡智」の方。
「知恵」も「智慧」だとまだいいのかもしれませんが、そこは「日本語」の妙ってところになるのかな〜
知恵<智慧<叡智
ってところでしょうか?(^◇^;)
なんし、知恵なんて「悪知恵」とかってベクトルもありますから。
とか諸々の事共を考えさせられた一説でした。
2回失敗。ニブ先に埃が絡まって・・・× 2回です。笑
・101
・神戸インク物語 "HARBOR SKY"
・xハイト 3ミリ
・コピー用紙
あ、カパレタさん向けに一言だけ書いておくと、この文章はやたらとアセンダーループが多いので、それの練習にはもってこいです。笑
今日は、花屋さんのにいちゃんにバラをいただいて帰ってきました。
帰ってきて花瓶に入れてみたら・・・
白 5本
濃いピンク 4本
で、合計が9本。
縁起のいい数字ではないですか^^
素直にテンションが上がりました。
数字といえば・・・
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
「666」って~_~; やめてほしいな〜
ま、下の「1777」でちょっと救われてはいますが。
そんなこともあったりしたからか、元々から氣にはなってはいましたが、数字にも興味が湧いてきている昨今です。
「知恵」であっても「智慧」であっても、ましてや「叡智」であろうとも、そこにどうしても「知識」ってものは必要かなと思うのです。
100%ってわけではありませんが。
幾つになっても「学び」の姿勢は忘れたくありません。
明日は休みですが、仕事が溜まりすぎているのと駆動対応の荷物がドッと届くのと、自分しかわからん対応物があるのでボランティア出勤してきま〜す。。。
| 固定リンク | 0
「カリグラフィー」カテゴリの記事
- ワーズワース『草原の輝き』(2026.04.17)
- ベトナムの詩人ティク・ナット・ハン(2026.04.07)
- ウィリアム・ブレイク『無垢の予兆』(2026.03.27)
- Paul Bowels のことばから(2026.03.16)
- 間が空いてしまいましたが、カリ2つ🖊️(2026.03.12)
「日々のこと」カテゴリの記事
- オリーブの木(2026.04.18)
- ワーズワース『草原の輝き』(2026.04.17)
- ”生きる意味” アメブロからのリブログ(2026.04.10)
- あれから40年・・・(2026.04.09)
- ベトナムの詩人ティク・ナット・ハン(2026.04.07)
「思うこと」カテゴリの記事
- ワーズワース『草原の輝き』(2026.04.17)
- ”生きる意味” アメブロからのリブログ(2026.04.10)
- あれから40年・・・(2026.04.09)
- ベトナムの詩人ティク・ナット・ハン(2026.04.07)
- とりあえず「たまご」ふたつ(笑)…と、ちょっと桜🌸(2026.04.06)
「ことばのちから」カテゴリの記事
- ワーズワース『草原の輝き』(2026.04.17)
- ベトナムの詩人ティク・ナット・ハン(2026.04.07)
- 4月へ(2026.03.31)
- ウィリアム・ブレイク『無垢の予兆』(2026.03.27)
- 卒業式シーズンなんですね〜(2026.03.19)





コメント